Заседание № 122

18.05.2023
Вопрос:

О проекте федерального закона № 293466-8 "О внесении изменений в Основы законодательства Российской Федерации о нотариате" (в части уточнения процедуры внесения сведений в единую информационную систему нотариата и нотариального свидетельства подлинности подписи переводчика).

Стадия рассмотрения:

Рассмотрение законопроекта в первом чтении

Фрагмент стенограммы:
Строки с 4170 по 4352 из 5469
22-й вопрос, о проекте федерального закона "О внесении изменений в Основы       
законодательства Российской Федерации о нотариате". Докладывает официальный     
представитель правительства статс-секретарь - заместитель министра юстиции      
Андрей Викторович Логинов.                                                      
                                                                                
Пожалуйста, Андрей Викторович.                                                  
                                                                                
ЛОГИНОВ А. В., официальный представитель Правительства Российской Федерации,    
статс-секретарь - заместитель министра юстиции Российской Федерации.            
                                                                                
Уважаемый Иван Иванович, уважаемые коллеги! Положения законопроекта             
направлены на включение в единую информационную систему нотариата сведений о    
государственной регистрации смерти, предоставленных Федеральной нотариальной    
палате в соответствии с законодательством о регистрации актов гражданского      
состояния. Необходимость изменения обусловлена тем, что в 2021 году в           
Федеральный закон "Об актах гражданского состояния" мы внесли изменение,        
которым предусмотрено предоставление сведений о смерти, содержащихся в Едином   
государственном реестре записей актов гражданского состояния, оператору         
единой информационной системы нотариата. Получение Федеральной нотариальной     
палатой сведений о смерти по принципу широковещательной рассылки позволит       
использовать сведения о смерти гражданина, выдавшего доверенность, для учёта    
сведений о действительности нотариально удостоверенной доверенности с           
использованием единой информационной системы.                                   
                                                                                
Также законопроект уточняет процедуру нотариального свидетельствования          
подлинности подписи переводчика. Действующее законодательство не содержит       
требований к уровню квалификации переводчика и не обязывает нотариуса           
осуществлять её проверку. В целях обеспечения достоверности переводов           
законопроект устанавливает требования к квалификации переводчиков, которые      
осуществляют перевод для нотариального удостоверения, а также обязанность       
нотариуса совершать нотариальное действие по свидетельствованию подлинности     
подписи переводчика только при условии предоставления ему документов,           
подтверждающих квалификацию.                                                    
                                                                                
Просим поддержать.                                                              
                                                                                
Спасибо.                                                                        
                                                                                
ПРЕДСЕДАТЕЛЬСТВУЮЩИЙ. Спасибо, Андрей Викторович.                               
                                                                                
С содокладом выступает Ирина Викторовна Белых.                                  
                                                                                
БЕЛЫХ И. В. Уважаемый Иван Иванович, депутаты Государственной Думы!             
Законопроект упрощает процесс получения нотариусом сведений о фактах смерти     
граждан и изменениях в записи актов о смерти. Такие сведения предлагается       
включить в единую информационную систему. Я напомню, что единая                 
информационная система нотариата представляет собой автоматизированную          
информационную систему, принадлежащую на праве собственности Федеральной        
нотариальной палате и предназначенную для комплексной автоматизации процессов   
сбора, обработки сведений о нотариальной деятельности и обеспечения всех        
видов информационного взаимодействия, в том числе обмена.                       
                                                                                
Своевременное получение нотариусом сведений о смерти гражданина является        
существенным для установления факта прекращения действия доверенности,          
выданной таким лицом ранее, а также для совершения нотариусом отдельных         
нотариальных действий. Законопроект последовательно продолжает процесс          
оптимизации информационного взаимодействия нотариуса и компетентных органов.    
                                                                                
В заключениях Правового управления отмечается, что замечаний концептуального    
характера не имеется, но есть отдельные замечания, которые могут быть учтены    
ко второму чтению. Мы отмечаем, что сведения, которые содержатся в Едином       
государственном реестре записей актов гражданского состояния, предоставляются   
нотариусам в связи с совершаемыми нотариальными действиями, не оператору        
информационной системы, в связи с этим отмечаем, что в законопроекте не         
указаны цели включения таких сведений в информационную систему.                 
                                                                                
И вторая часть законопроекта, которую уже пояснил Андрей Викторович, - это      
уточнение процедуры подтверждения достаточности квалификации переводчика при    
свидетельствовании нотариусом подлинности его подписи. Представляется, что      
установление нотариусом достаточности компетенции переводчика, осуществившего   
перевод юридически значимого документа, при свидетельствовании подлинности      
его подписи является необходимым для обеспечения законности и правомерности     
действий переводчика, оказывающего соответствующие услуги.                      
                                                                                
Комитет предлагает законопроект принять в первом чтении, а замечания, о         
которых я сказала в содокладе, могут быть учтены ко второму.                    
                                                                                
ПРЕДСЕДАТЕЛЬСТВУЮЩИЙ. Спасибо, Ирина Викторовна.                                
                                                                                
Коллеги, будут ли вопросы? Нет вопросов... Есть вопросы, извините. Уже две      
руки вижу. Возможно, их больше.                                                 
                                                                                
Включите режим записи на вопросы.                                               
                                                                                
Покажите список.                                                                
                                                                                
Мархаев Вячеслав Михайлович, пожалуйста.                                        
                                                                                
МАРХАЕВ В. М. Уважаемый Андрей Викторович, у нас есть много проблем на уровне   
стран СНГ, не говоря о других странах; при обращении их граждан в               
переводческие центры нам негде взять переводчиков с подтверждённым              
профессиональным знанием языков стран СНГ; при отсутствии таких специалистов    
будут страдать в первую очередь граждане СНГ. Статус переводчика сам по себе    
официально у нас не определён, нет такой профессии, нет реестра                 
профессиональных переводчиков для подтверждения их квалификации. Вопрос:        
может, надо было сначала законодательно урегулировать статус переводчика,       
например через лицензирование или аккредитацию?                                 
                                                                                
ЛОГИНОВ А. В. Ну, коллеги, я сразу скажу, что статус переводчика с точки        
зрения его профессиональных навыков и возможности заниматься этой               
деятельностью у нас определён.                                                  
                                                                                
Что подразумевается под нормой, которую мы предлагаем в рамках законопроекта?   
При свидетельствовании подписи переводчика нотариус истребует документы и       
проверяет факт наличия у переводчика высшего образования, которое               
соответствует области (областям, видам) профессиональной деятельности, или      
высшего образования и дополнительного профессионального образования по          
программам профессиональной переподготовки. И поверьте, таких людей             
значительное количество, их даже не тысячи - их десятки тысяч, и именно из      
стран СНГ. Они работают, выступают в качестве переводчиков для всех этих        
нотариальных контор. Уж точно мы не стали бы вводить это ограничение, если бы   
знали, что они в чём-то ущемят интересы как граждан нашей страны, так и         
граждан стран СНГ, проживающих или работающих в нашей стране. Я не буду         
продолжать длинный список тех документов, которые могут подтвердить             
квалификацию переводчиков. Ну, сам про себя даже скажу: по первому              
образованию я историк, специалист со знанием иностранного языка, то есть я      
уже в этом качестве, получив этот диплом в 1979 году, могу, в общем-то,         
осуществлять действия, которые нотариус заверит в случае моего перевода         
любого такого документа. И поверьте, таких, как я, ну, реально миллионы.        
                                                                                
ПРЕДСЕДАТЕЛЬСТВУЮЩИЙ. Спасибо.                                                  
                                                                                
Плякин Владимир Владимирович, пожалуйста.                                       
                                                                                
ПЛЯКИН В. В., фракция "НОВЫЕ ЛЮДИ".                                             
                                                                                
Андрей Викторович, в тексте законопроекта написано, что предлагается сделать    
исключение по предоставлению, допустим, документа, подтверждающего знание       
языка, в случае перевода с языка одного из народов России на язык другого       
народа России. Правильно ли я понимаю, что, допустим, не потребуется            
предоставлять диплом, если документ переводится с татарского на русский или с   
башкирского на русский? А у нас есть также, допустим, другие народы России -    
поволжские немцы, тоже граждане России, или, допустим, бывшие граждане Китая    
- как вот в этом случае будет эта норма действовать? Надо будет предоставлять   
диплом? Это же тоже наши народы. По каким критериям будет приниматься это       
решение?                                                                        
                                                                                
ЛОГИНОВ А. В. Ну, здесь в любом случае потребуется диплом, подтверждающий,      
что человек, который осуществил перевод, как минимум имеет высшее               
образование, то есть он отвечает за правильность и аутентичность                
передаваемого им текста.                                                        
                                                                                
Я считаю, что мы должны при подготовке ко второму чтению те вопросы, которые    
у вас возникли в части трактовки этой нормы, дополнительно проработать с        
комитетом, если комитет не возражает.                                           
                                                                                
ПРЕДСЕДАТЕЛЬСТВУЮЩИЙ. Микрофон на трибуне, пожалуйста, включите.                
                                                                                
БЕЛЫХ И. В. Я хотела бы ещё отметить: вы, безусловно, можете подать поправку,   
мы её рассмотрим, но мы должны ещё учесть тот факт, что у каждого... Есть те    
языки, которые признаны государственными наравне с русским языком в том или     
ином...                                                                         
                                                                                
ИЗ ЗАЛА. (Не слышно.)                                                           
                                                                                
БЕЛЫХ И. В. Я слышу вас, я вас понимаю, я начала с того, что вы можете подать   
поправку.                                                                       
                                                                                
Подавая поправку, мы с вами должны понимать, что на территории Российской       
Федерации более 190 языков и народностей.                                       
                                                                                
Первым остаётся высшее образование, а далее мы с вами будем работать с          
текстом.                                                                        
                                                                                
ПРЕДСЕДАТЕЛЬСТВУЮЩИЙ. Спасибо.                                                  
                                                                                
Коллеги, будут ли желающие выступить? Нет.                                      
                                                                                
Законопроект ставится на голосование в первом чтении.                           
                                                                                
Включите режим голосования.                                                     
                                                                                
Покажите результаты.                                                            
                                                                                
               РЕЗУЛЬТАТЫ ГОЛОСОВАНИЯ (15 час. 20 мин. 54 сек.)                 
Проголосовало за              376 чел.83,6 %                                    
Проголосовало против            0 чел.0,0 %                                     
Воздержалось                    0 чел.0,0 %                                     
Голосовало                    376 чел.                                          
Не голосовало                  74 чел.16,4 %                                    
Результат: принято                                                              
                                                                                
Принимается в первом чтении единогласно.