Заседание № 11
30.11.2016
Вопрос:
О проекте федерального закона № 1148645-6 "О ратификации Договора между Российской Федерацией и Демократической Социалистической Республикой Шри-Ланка о выдаче".
Стадия рассмотрения:
Рассмотрение законопроекта в первом чтении
Фрагмент стенограммы:
Строки с 2374 по 2587 из 7902
Блок "Ратификация международных договоров...". 9-й пункт мы договорились рассмотреть совместно с 10-м и заслушать один доклад и один содоклад. Пункт 9, о проекте федерального закона "О ратификации Договора между Российской Федерацией и Демократической Социалистической Республикой Шри-Ланка о выдаче", и пункт 10, о проекте федерального закона "О ратификации Договора между Российской Федерацией и Демократической Социалистической Республикой Шри-Ланка о передаче лиц, осуждённых к лишению свободы". Докладывает официальный представитель Президента Российской Федерации заместитель министра юстиции Максим Александрович Травников. Пожалуйста. ТРАВНИКОВ М. А., официальный представитель Президента Российской Федерации, заместитель министра юстиции Российской Федерации. Спасибо, Александр Дмитриевич. Уважаемые депутаты, вашему вниманию предлагаются два договора со Шри-Ланкой, которые были подготовлены и заключены одновременно в 2015 году в рамках Петербургского международного юридического форума. Первый договор - это договор о выдаче. Он, как и многие другие договоры, которые уже были рассмотрены в этом зале, типовой, предусматривает взаимную выдачу лиц, которые подозреваются или обвиняются в совершении преступлений, с целью привлечения их к уголовной ответственности. Договор содержит ряд условий осуществления соответствующей выдачи, в частности, под преступлениями, влекущими выдачу, понимаются деяния, за которые следует наказание в виде лишения свободы на срок не менее года или более тяжкое. Договор содержит стандартный набор условий, при которых выдача не производится, в частности, в выдаче может быть отказано, если есть основания полагать, что преследование осуществляется по признакам расы, пола, вероисповедания или гражданства. Эти основания напрямую не прописаны в Уголовно-процессуальном кодексе, и в этой части договор, как и многие другие такие договоры, содержит положения иные, чем предусмотренные российским законодательством, также договор регулирует права и свободы человека и гражданина, и в силу этого он подлежит ратификации. В настоящий момент у нас нет актуальных запросов ни со стороны ланкийских властей, ни со стороны Генеральной прокуратуры Российской Федерации в адрес властей Шри-Ланки, но тем не менее этот договор позволит заложить соответствующую правовую основу для осуществления экстрадиции в случае, если такая потребность возникнет. Дополнительных расходов не потребуется, потому что в случае ратификации договора его последующая реализация будет осуществляться за счёт средств, предусмотренных в федеральном бюджете, в бюджете прокуратуры, на соответствующий период. Второй договор со Шри-Ланкой - это договор о передаче осуждённых. В настоящий момент у нас нет заключённых, которые находились бы на Шри-Ланке. У нас был один заключённый ланкиец, который отбывал наказание в Российской Федерации, но на сегодняшний день он уже освобождён. Договор тоже содержит как определённые условия для осуществления передачи, так и основания для отказа в осуществлении передачи в случае, если, в частности, такая передача нанесёт ущерб суверенитету, безопасности, общественному порядку или иным существенным интересам запрашиваемой стороны. Договор также содержит положение, согласно которому может быть отказано в передаче в случае, если осуждённый не выполнил определённые финансовые обязательства, вытекающие из приговора, в отношении потерпевшей стороны. Эти условия не предусмотрены нынешней редакцией Уголовно-процессуального кодекса, и в этой части договор содержит правила иные, чем предусмотренные российским законодательством, также договор регулирует права и свободы человека и гражданина - по этим двум основаниям он подлежит ратификации. Как я сказал, на данный момент заключённых нет, в ближайшее время расходов не предвидится, но если они потребуются, то будут осуществляться в рамках тех средств, которые уже предусмотрены для Минюста и ФСИН. Оба договора не потребуют внесения каких-либо изменений в законодательство. Прошу поддержать. Спасибо за внимание. ПРЕДСЕДАТЕЛЬСТВУЮЩИЙ. Спасибо. Содоклад члена Комитета по международным делам Заура Далхатовича Геккиева. Пожалуйста. ГЕККИЕВ З. Д., фракция "ЕДИНАЯ РОССИЯ". Уважаемый Александр Дмитриевич, уважаемое высокое собрание! Представитель президента подробно изложил суть внесённых законопроектов, как по одному договору, так и по другому. Комитет по международным делам поддерживает, фракция "ЕДИНАЯ РОССИЯ" поддерживает и первый, и второй законопроекты. Прошу поддержать. ПРЕДСЕДАТЕЛЬСТВУЮЩИЙ. Спасибо. Будут ли вопросы, уважаемые коллеги? Включите режим записи на вопросы. Покажите список. Морозов Антон Юрьевич, пожалуйста. МОРОЗОВ А. Ю., фракция ЛДПР. Уважаемый Максим Александрович, у меня вопрос по договору о выдаче. Мы вносим его на ратификацию из-за того, что, в частности, подпункт "д" пункта 2 статьи 5 договора не соответствует требованиям законодательства Российской Федерации и в выдаче может быть отказано, "если запрашиваемая сторона считает, что выдача лица могла бы нанести ущерб её суверенитету, безопасности, публичному порядку или иным существенным интересам". Не очень понятно, что значит "публичный порядок или иной существенный интерес", это такая очень растяжимая формулировка, которая, на мой взгляд, может сделать ничтожным вообще весь договор, потому что она может быть привязана к любой ситуации. В связи с этим вопрос: вот это положение было навязано нам ланкийской стороной? Или просто... Почему не удалось договориться, чтобы это полностью соответствовало российскому законодательству? ТРАВНИКОВ М. А. Спасибо большое за вопрос. Нет, на самом деле это положение, которое Российская Федерация часто включает в соответствующие договоры. Термин "публичный порядок" используется в российском законодательстве, но не в уголовно-процессуальном и по сути означает основополагающие принципы функционирования правовой системы. Не вдаваясь в детали, скажу, что иногда могут возникать ситуации, когда те или иные подходы государств могут отличаться от тех, которые существуют в Российской Федерации, и мы за собой резервируем право в каких-то случаях отказывать по своему усмотрению, опираясь на этот публичный порядок. Кроме того, мы традиционно в договорах закладываем положения, которые оставляют определённый предел усмотрения как российской стороне, так и на основе взаимности иностранному государству в случае, когда могут быть определённые соображения, в том числе оперативного или даже политического порядка, по которым такая выдача осуществляться не будет. Это стандартная формула, её можно найти во многих договорах. ПРЕДСЕДАТЕЛЬСТВУЮЩИЙ. Спасибо. Будут ли желающие выступить? Морозову включите микрофон. МОРОЗОВ А. Ю. Фракция ЛДПР поддержит ратификацию международных договоров и со Шри-Ланкой, и с Лаосом, и с Камеруном, это пункты 9-12, я не буду отдельно выступать. Единственно, хотелось бы высказать такое пожелание: раз это положение постоянно включается в международные договоры, видимо, нужно доработать нашу законодательную базу, с тем чтобы нам не приходилось постоянно выносить на ратификацию такие договоры. И публичный порядок - это в нашем понимании скорее общественный порядок, то есть здесь недостатки перевода: когда речь идёт об общественном порядке, то всё всем понятно. Вот этот договор заключён на трёх языках - на русском, на сингальском и на английском, при этом приоритетным языком является английский, то есть при расхождении в толковании применяется английский язык. Я полагаю, что уже пора отказываться от такой практики и, когда мы заключаем договор с другими государствами, приоритет отдавать русскому языку, тогда не будет вот таких неоднозначных переводов: в одном договоре перевод - "публичный порядок", в другом - "общественный порядок", то есть возникает путаница. Русский язык является ооновским языком, одним из шести ооновских языков, мы много говорим о Русском мире, но при этом сами, заключая международные договоры, отдаём приоритет английскому языку. ПРЕДСЕДАТЕЛЬСТВУЮЩИЙ. Спасибо. Докладчик? Пожалуйста. ТРАВНИКОВ М. А. Позвольте очень короткий комментарий. Договор в принципе соответствует всем аспектам договорной практики Российской Федерации, и даже использование третьего языка в качестве возможного источника для толкования является довольно стандартным для договорной практики Российской Федерации и встречается во многих договорах, заключаемых не только по линии Минюста, но и по линии Министерства иностранных дел и других министерств. Что касается оснований для ратификации, то, может быть, действительно имеет смысл подумать над внесением дополнительных положений в Уголовно-процессуальный кодекс - мы готовы это сделать. Тем не менее всё равно останется одно основание для ратификации, а именно: этот договор регулирует права и свободы человека и гражданина - вот как минимум в силу этого он уже неминуемо должен рассматриваться в этом зале. ПРЕДСЕДАТЕЛЬСТВУЮЩИЙ. Спасибо. Ставится на голосование пункт 9, проект федерального закона "О ратификации Договора между Российской Федерацией и Демократической Социалистической Республикой Шри-Ланка о выдаче". Включите режим голосования. Покажите результаты. РЕЗУЛЬТАТЫ ГОЛОСОВАНИЯ (11 час. 40 мин. 18 сек.) Проголосовало за 415 чел.92,2 % Проголосовало против 0 чел.0,0 % Воздержалось 0 чел.0,0 % Голосовало 415 чел. Не голосовало 35 чел.7,8 % Результат: принято Принимается. Ставится на голосование 10-й пункт, проект федерального закона "О ратификации Договора между Российской Федерацией и Демократической Социалистической Республикой Шри-Ланка о передаче лиц, осуждённых к лишению свободы". Включите режим голосования. Покажите результаты. РЕЗУЛЬТАТЫ ГОЛОСОВАНИЯ (11 час. 40 мин. 53 сек.) Проголосовало за 412 чел.91,6 % Проголосовало против 0 чел.0,0 % Воздержалось 2 чел.0,4 % Голосовало 414 чел. Не голосовало 36 чел.8,0 % Результат: принято Принимается.